2011年9月2日 星期五

《中英對照讀新聞》NYC caught napping among world’s most 24-hour cities 全球不夜城排行榜表現不佳 紐約市措手不及

《中英對照讀新聞》NYC caught napping among world’s most 24-hour cities 全球不夜城排行榜表現不佳 紐約市措手不及 ◎張沛元
So New York is the city that never sleeps? Tick that off as just another urban myth.
所以說,紐約是不夜城嗎?這種說法可以被列為另一個都市迷思。
A new study about the world’s most 24-hour cities ranks New York 32nd on the list, well behind Cairo, Montevideo, Beirut and Malaga and Zaragoza, both in Spain, which captured the top five spots.
一份有關全球不夜城排名的最新研究顯示,紐約市排名第32,遠遠落後前5大不夜城,開羅、蒙得維的亞、貝魯特,以及西班牙的馬拉加與札拉戈薩。
Almost every European capital came ahead of New York, with London ranking 17th, Paris 18th, Rome 27th, Lisbon 15th, and even Brussels, commonly thought of as being a sleepy bureaucratic town, came in 11th place in the ranking by the social networking site Badoo.com.
幾乎所有歐洲國家首都都領先紐約市,其中倫敦第17,巴黎第18,羅馬第27,里斯本第15,連被公認是死氣沉沉的官僚鎮的布魯塞爾,也在社群網站Badoo.com的這份排名中名列第11。
"This will confirm the fears of those who say that New York has grown sterile and sleepy," said Lloyd Price, Badoo’s director of marketing. "Some will call it a humiliation."
「這(個研究結果)證實某些人的恐懼,也就是紐約變得愈來愈貧瘠與沉悶,」Badoo的行銷主任洛伊德.普萊斯說。「有人引以為恥。」
The ranking is based on an analysis of 120 million online chats spanning 122 million people in 180 countries, which showed activity peaked in Cairo at nearly 1 a.m., which is much later than New York.
這份排名是根據針對遍及180國、1億2200萬人的1億2000萬線上聊天所進行的分析,顯示開羅在將近凌晨1點時活動達到最高峰,此一時間遠比紐約市晚得多。
新聞辭典
be caught napping:慣用語,事發時未預先做好準備;措手不及。例句:As the investigations into the serial blasts progress, it becomes clear that the police were caught napping despite warnings and alerts from the Intelligence bureau over the past couple of months.(隨著連續爆炸案的調查工作持續進展,儘管情報局過去2個月來曾提出警告與警戒,爆炸案顯然令警方措手不及。)
tick something off:慣用語,列清單。例句:He had lots of objections, and he ticked them off one after another.(他有很多異議,並逐一列舉。)
sleepy:形容詞,想睡覺的,瞌睡的。

沒有留言:

張貼留言

Twitter

熱門文章