2011年6月16日 星期四

讀孫子兵法學英文/公而忘私 business before pleasure

公而忘私 business before pleasure
風雪中三部車拋錨,駕駛人街頭等待緊急救援。一位是年邁病人、一位是醫學院教授、一位是風姿綽約的女郎,消防隊長聞訊騎輕便雪車前來,在只能搭救一個人的情況下,當下他做出決定:請教授騎車送老人就醫。他自己則呵護她度過漫漫長夜。
風雪交加,隊長冒險出勤,絲毫未減損(cut no ice with)救人天職。但他審時度勢,妥善安排公事,還贏得和女郎獨處機會。這張贏得的免費入場券(an Annie Oakley)得來巧妙,機心十足,卻也沒有耽誤公事(business before pleasure)。
公事公辦,目的是避免私人藉機牟利,但政策靠人執行,不管位高權重的大老闆如何密室會商(men in the backroom),搞定大計,終究要屬下去落實。一旦得到授權,低層就不再位卑職輕(feel like a number),更因為嫻熟法令,他感到不受尊重,會使出伎倆,讓人身陷雷區(in Dutch),案子也動彈不得,這種戲碼,公私部門都很常見。
有些事情處理結果皆大歡喜,而有些事情,結果卻兩敗俱傷,原因何在?孫子說:「數罰者,困也;」就是目標清清楚楚,大家不但不遵循,還罰不怕。箇中原委便 是執行者(in charge of)的利益沒有被妥善照顧,憤而搖身變為幕後操盤者(backseat driver),專司破壞;事情演變成這種狀況,已經難以善了(over my dead body),再怎麼處罰,也無濟於事。
例:"He has heard the storm and it cuts no ice with him."「他知道氣候惡劣,但不為所動。」
"We are aware that receiving an Annie Oakley, a complimentary ticket, is a privilege, not entitlement."「努力人家才會賞臉;人家不賞臉我們要更努力。」
"There's nothing wrong with business before pleasure, as long as desire isn't always overlooked."「不要本末倒置,工作時輕鬆一點其實也無妨。」
"The men in the backroom told us that we must finish the project as soon as possible."「公司大頭要我們儘快把事情搞定。」
"After assuming the directorship, he does not feel like a number anymore."「接下總監一職,他不再感到位卑言輕。」
"The new director told me if I don't finish on time I'll really be in Dutch."「新總監告訴我,如果我不能及時完成任務,我就有罪受。」
"The boss's sister has been in charge of buying supplies at the company for many years."「老闆的小姨子當公司採購主管好多年了。」
"Tell her you're in charge now. It's time she stopped being a backseat driver."「告訴她現在當家的是你,叫她別再出餿主意了。」
"You want a raise?Over my dead body!"「想加薪?門都沒有!」(作者任教陸軍官校)
【2011/06/10 經濟日報】

讀孫子兵法學英文/誤把馮京當馬涼 looks the part

誤把馮京當馬涼 looks the part
某騙子致電信用卡公司,自稱富豪之子,相約裝潢氣派、富麗堂皇的辦公室辦理「黑卡」,行員面對「大客戶」,失去專業判斷,逕予發卡,讓騙子盜刷600萬元。
身分竊取(identity theft),是網路時代新型詐騙手法,但冒用別人身分,遂行其他目的,卻不是新鮮事。譬如有種職業,英文叫 "look a like" 或 "impersonator",就是藝人裝扮政客或時人搞笑,以便博觀眾一粲的電視綜藝節目。
以假亂真 混淆視聽
在現實生活中,假裝某政要,讓人誤以為真,以亂人耳目(red herring),這種例子自古有之。譬如曹操「床頭捉刀人」、日本的「影武者」,二戰英國找了人冒充蒙哥馬利元帥,牽制住德軍數十個師的軍力,這些冒牌 貨都叫做"political decoy",目的是掩飾真人主角(real McCoy)的行蹤。
這種作法,目的在混淆視聽,多半是許多幕後人員(backroom boys)根據許多細節,一絲不苟(in an apple pie order)、精心炮製的伎倆,多半會讓人警覺心降低,無從防備。
難怪孫子說:「非聖賢不能用間,非仁義不能使間,非微妙不能得間之實。」因此,任務緊急時、切莫求功心切,以免不分青紅皂白,相信道聽塗說(heard through the grapevine)。信用卡公司草率發卡,或者軍中小兵冤死,都是誤把馮京當馬涼(looks the part)的結果。
障眼戲法 移轉注意
例:"Staff at the TV station had hired a President Ma look-a-like to coincide with his election campaigns."「電視台人員找了個演員,專門模仿馬總統競選的樣子。」
"This impersonator just finished a variety show. He is by far the closest resemblance to the president working today."「他剛從綜藝節目上完通告表演。他是目前為止模仿總統最像的人。」
"That kid was just a red herring to prevent his friends from being caught in the act."「他們用那小鬼行障眼法,好轉移大家的注意力。」
"Soldier Clifton James successfully impersonated General Bernard Montgomery as a political decoy for intelligence purposes."「蒙哥馬利元帥找了士兵假冒他,目的是欺敵。」
"It's time to find out if he's the real McCoy. "「首要之務,便是證明他是不是本人。」
"There is no limit when it comes to the backroom boys in our department."「這點區區小事,對本部門不願居功的同仁而言,實在輕而易舉。」
仔細查核 拒絕上當
"I want someone in your department to put everything in apple-pie order. "「在你部門中找個人,趕快把事情搞定。」
"I heard through the grapevine that she was promoted to the section chief, but I don't know anything more."「根據路邊社的消息,聽說她要當科長了。」
"This con master certainly looks the part - imposing, self-confident, cheerful and relaxed in his vast office at the top of headquarters."「在那間巨大的總部辦公室裡,那個騙子舉止如此瀟灑從容,真叫人無法置疑。」
(作者任教陸軍官校)
【2011/06/17 經濟日報】

2011年6月9日 星期四

法規翻譯節錄

優先採購身心障礙福利機構團體或庇護工廠生產物品及服務辦法
Precedence over purchasing productions and services by Physically and Mentally welfare institutions, organizations and shelter workshops regulation
中華民國94年10月12日內授中社字第0940715576號令發佈
Promulgated by Order Nei-Shou-Chung-She-Tzu No. 0940715576 October 12, 2005

中華民國95年1月24日內授中社字第0950714703號令修正發佈
中華民國97年1月23日內授中社字第0970715330號令修正發佈「優先採購身心障礙福利機構或團體生產物品及服務辦法」修正為「優先採購身心障礙福利機構團體或庇護工廠生產物品及服務辦法」,並修正全文
Revised title “Precedence over purchasing productions and services by Physically and Mentally welfare institutions and organizations regulation” to “Precedence over purchasing productions and services by Physically and Mentally welfare institutions, organizations and shelter workshops regulation” and whole text amended.

第一條  本辦法依身心障礙者權益保障法(以下簡稱本法)第六十九條第三項規定訂定之。

Article 1
The regulation is concluded in compliance with Protection Act for Rights and Interests of (Physically and Mentally) Disabled Citizens (hereinto “ the Act”) Article 69, Item 3.
第十条    本辦法自發佈日施行。
Article 10
This Regulation will take effect as of the date of promulgation.

2011年6月2日 星期四

高雄成人英語會話家教班--名額很少,報名從速!!!

◆開課日期:2011年6月15日(星期三)
◆上課時間:每星期三 19.00-21.00
◆上課地點:三多路新光三越旁(一個很安靜,而且舒服的地方,非公共空間),離捷運站出口走路約3分鐘◆只收6人,報名從速!!!

◆上課內容是跟同學生活上有關的課程和話題加上活動,刺激同學表達能力,並且可以運用在自己的生活中,如此的學習才會有效率,達到功倍的效果。
◆上課方式會盡量用全英語教學(當然會讓學員聽得懂),提昇同學的聽說能力。要提昇英文口說,最重要的就是藉由老師的適度引導,讓你不再怕開口說,而且會發現,其實開口說英文一點都不難,你需要的是一臂之力。

◆大班(10-15人左右)常常沒有開口說的機會,一對一教學雖然效果不錯,但是有時很多活動又沒辦法進行,而活動可以加速提昇學習效果。人數運用飛利浦66黃金概念,控制在6人左右,有志同道合的伙伴一起學習,也有家教的效果,每個人都有很多機會可以開口說。

◆聯絡方式:想要開口說英文,請來信 gretel.taiwan@gmail.com

◆費用:比大型補習班收費還要便宜,家教班的教學,一個月只要3000元,6/8前報名,只要2700元,讓你花更少的錢,走比別人走更快的路!!!費用含老師自製講義,一期兩個月,若本期未達6人,則順延至下期。

◆老師經歷: 目前擔任翻譯及口譯以及從事英語教學,多年教學經驗,過去任職於機場及擔任外商外籍主管特助十多年。

其他經歷:

* 國內運輸公司國際採購談判
* 深圳都市規劃國際競圖專案筆譯及談判口譯
* 高雄市即時口譯人員
* 高雄世運英語講師
* 商務流程精進亞太區中英文雙語講師
* 台灣觀光大使 外賓接待講師
* ORACLE甲骨文系統筆譯及口譯
* 中國辦公大樓專案籌備筆譯及口譯

Twitter

熱門文章