2011年6月16日 星期四

讀孫子兵法學英文/公而忘私 business before pleasure

公而忘私 business before pleasure
風雪中三部車拋錨,駕駛人街頭等待緊急救援。一位是年邁病人、一位是醫學院教授、一位是風姿綽約的女郎,消防隊長聞訊騎輕便雪車前來,在只能搭救一個人的情況下,當下他做出決定:請教授騎車送老人就醫。他自己則呵護她度過漫漫長夜。
風雪交加,隊長冒險出勤,絲毫未減損(cut no ice with)救人天職。但他審時度勢,妥善安排公事,還贏得和女郎獨處機會。這張贏得的免費入場券(an Annie Oakley)得來巧妙,機心十足,卻也沒有耽誤公事(business before pleasure)。
公事公辦,目的是避免私人藉機牟利,但政策靠人執行,不管位高權重的大老闆如何密室會商(men in the backroom),搞定大計,終究要屬下去落實。一旦得到授權,低層就不再位卑職輕(feel like a number),更因為嫻熟法令,他感到不受尊重,會使出伎倆,讓人身陷雷區(in Dutch),案子也動彈不得,這種戲碼,公私部門都很常見。
有些事情處理結果皆大歡喜,而有些事情,結果卻兩敗俱傷,原因何在?孫子說:「數罰者,困也;」就是目標清清楚楚,大家不但不遵循,還罰不怕。箇中原委便 是執行者(in charge of)的利益沒有被妥善照顧,憤而搖身變為幕後操盤者(backseat driver),專司破壞;事情演變成這種狀況,已經難以善了(over my dead body),再怎麼處罰,也無濟於事。
例:"He has heard the storm and it cuts no ice with him."「他知道氣候惡劣,但不為所動。」
"We are aware that receiving an Annie Oakley, a complimentary ticket, is a privilege, not entitlement."「努力人家才會賞臉;人家不賞臉我們要更努力。」
"There's nothing wrong with business before pleasure, as long as desire isn't always overlooked."「不要本末倒置,工作時輕鬆一點其實也無妨。」
"The men in the backroom told us that we must finish the project as soon as possible."「公司大頭要我們儘快把事情搞定。」
"After assuming the directorship, he does not feel like a number anymore."「接下總監一職,他不再感到位卑言輕。」
"The new director told me if I don't finish on time I'll really be in Dutch."「新總監告訴我,如果我不能及時完成任務,我就有罪受。」
"The boss's sister has been in charge of buying supplies at the company for many years."「老闆的小姨子當公司採購主管好多年了。」
"Tell her you're in charge now. It's time she stopped being a backseat driver."「告訴她現在當家的是你,叫她別再出餿主意了。」
"You want a raise?Over my dead body!"「想加薪?門都沒有!」(作者任教陸軍官校)
【2011/06/10 經濟日報】

沒有留言:

張貼留言

Twitter

熱門文章